生态翻译学视角下的文化负载词及教学研究
摘要
文化负载词是某一种语言、某一个民族以及某一个地区所独有的一种词汇,用于描述物质、环境、文化或者意识形 态等内容。文化负载词常常成为外语翻译教学中的难点,因为译者难以在目标语言中找到与之对应的词汇。在文化负载词的 翻译教学中可引入生态翻译学的理论和方法,译者要在翻译过程中运用生态翻译环境、翻译生态选择论等观点,力求做到原 文和译文在语言、文化以及社交三个层面的高度一致,只有这样才能准确传达原文的涵义。参考
[1]张薇 . 生态翻译学视角下的文化负载词及口译教学
研究[J]. 中国培训, 2016(10):2.
[2]孙雨晴 . 生态翻译学视角下文化负载词的英译——
以《中国文化读本》为例[J]. 滁州学院学报,2021,23(03):
53-56.
[3]熊紫沁 . 生态翻译学视角下的汉语文化负载词英
译——以蓝诗玲版《马桥词典》英译本为例[J]. 新纪实,
2021(07):81-85.
[4]蒋晓萍,罗云 . 生态翻译学视域下中国饮食文化负
载词翻译研究——以《世说新语》英译本为例[J]. 广州大
学学报:社会科学版,2020,19(5):8.
[5]马宏宇,冯学芳 . 生态翻译学视角下《城南旧事》
文化负载词英译研究[J]. 外语教育,2020(1):9.
[6]朱肇曦 . 基于生态翻译学理论的会议口译中文化
负载词翻译研究[J]. 内蒙古农业大学学报:社会科学版,
2021,23(4):5.