英语语言文学中模糊语义的翻译策略探讨  

  • 马军 校 延安大学外语学院
关键词: 模糊性;翻译;英语

摘要

作为实用性语言学科,人们学习英语的目的是实现人与人的自由沟通,这一实现过程并不难,只需掌握交际用语中 规定的数量的词汇即可,这些词汇很容易掌握,很多学生在启蒙学习阶段都已掌握并能用在日常生活中。但英语语言的实用 性不仅体现在沟通上,还体现在高素质人才能准确翻译各种高级材料上。如今,全球各国交往日益频繁,这为英语语言专业 的人才创造了阅读国外书籍的优越条件,要读懂国外书籍资料,必须运用一定的翻译技巧,把握好单词句子翻译的尺度,尤 其是对一些模糊性语义的准确理解。

参考

[1]张梦娟 . 英语语言文学中模糊语义的翻译策略探讨

[J]. 海外英语,2021(15):2.

[2]马赛 . 英语语言文学中的模糊语义的翻译研究[J].

海外英语(20):2.

[3]冷宁 . 英语语言文学中的模糊语义的翻译[J]. 课

程教育研究,2019(21):1.

[4]马可云,李建军 . 英语模糊语篇的特征[J]. 外国

语言文学,2001,000(003):20-24.

[5]陈静 . 英语语言文学中的模糊语义的翻译[J]. 海

外英语,2018(12):2.

[6]刘露营 . 欧美文学作品翻译中的模糊语言技巧[J].

短篇小说:原创版,2013(10X):2.

[7]谭波 . 试析模糊语言译法——以《爱丽丝梦游仙境》

为例[J]. 海外英语,2015,000(002):129-131.

已出版
2024-01-05
栏目
论文