院校中文简介翻译研究 ——以材料与工程学院英译为例

  • 肖 静文 桂林电子科技大学人工智能学院
关键词: 外宣材料, 目的论, 英译

摘要

在翻译材料科学与工程学院的对外宣传文件中,专业词汇、专业句子、及相关领域外宣的翻译是一大难关.在针 对专业性词汇的翻译,想要译出准确达意的译文,不仅需要对专业领域内的专业知识有精确的把握,而且在翻译过程中,对译语 词汇的选择要慎之又慎.笔者在翻译过程中,针对相关词汇的翻译主要采取搜寻相关资料,寻找平行文本,请教专业领域内的相 关人员等方式,以目的论为视角,结合翻译策略提出了新的英译方法解决了翻译中所遇到的问题.

参考

[1] 许钧 . 论翻译的层次 [J]. 中国翻译 (5):14-18.[2] 陈静 . 浅析翻译目的论三原则及其在翻译实践中的应用 [J]. 海外英语 , 2016, 333(17):89-90.[3] 洪 建 华 . 谈 翻 译 中 的 忠 实 性 [J]. 文 教 资 料 , 2008(8):42-45.[4]Christiane Nord. Translation as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M]. Foreign Language Education Press, 2001.[ 5 ] K e n n e d y , G . A n I n t r o d u c t i o n t o C o r p u s Linguistics[M]. Shanghai:Foreign Language Language Teaching and Research Press, 2000.[6] 卞建华 . 传承与超越 [M]. 中国社会科学出版社 , 2008.

已出版
2024-01-05
栏目
论文