法语电影片名翻译的本土化策略研究
摘要
电影作为一种文化传播的媒介,其片名翻译必然要受到原语国家文化因素的影响。由于法语是一种具有地方特色的语言,法语片名翻译也同样受到该国家文化因素的影响,因此,法语电影片名翻译需要进行本土化策略研究。近年来,中国引进了大量法国电影,为广大中国观众带来了丰富的法国电影文化盛宴。在此背景下,如何通过有效的方法进行法国电影片名的翻译就显得尤为重要。本文从法国电影片名翻译中的本土化策略入手,探讨了法国影片片名翻译过程中存在的几个难点问题,并对法语电影片名翻译中的一些常见问题进行分析,提出相应对策,旨在为法语电影片名的翻译提供一些可供借鉴的方法和建议。
参考
[1] 冯为兰 . 中西方电影片名比较与翻译 [J]. 电影文学,2010(08):141-142.
[2] 张姗娜 . 从归化、异化看法语电影片名的翻译策略 [J]. 电影文学,2014(14):153-154
[3] 贺莺 . 电影片名的翻译理论和方法 [J]. 外语教学,2001(01):56-60.
[4] 朱韵依 . 浅谈跨文化视角下法语电影名的汉译 [J]. 戏剧之家,2016(02):206-207.
[5] 毛梅兰 . 片名翻译中的国俗语义 [J]. 上海翻译,2012(02):36-40.